Большой немецко-русский словарь - doch
Перевод с немецкого языка doch на русский
doch
doch.wav 1. cj 1) однако, но er ist zwar mude, doch zufrieden — он хоть и устал, но доволен er fragte nicht, doch der Vater sagte... — он не спрашивал, однако отец сказал... 2) всё-таки, всё же ich kann ihm das nicht antun, er bleibt doch immer mein Bruder — я не могу так поступить с ним, всё-таки он мой брат ich will es doch wagen — всё же я хочу рискнуть was sollte ich doch bestellen? — так что же всё-таки я должен был заказать? ich bin doch immer noch nicht dazu gekommen, ihm zu schreiben — я так-таки ещё и не собрался написать ему das mu?te ich doch wissen — я должен был бы всё-таки знать это also doch! — всё-таки! 2. prtc 1) после вопроса, содержащего отрицание как же, нет, наоборот, напротив hast du das Buch nicht mit? — Doch! — у тебя нет с собой (этой) книги? — Есть, как же! ,Нет, есть!, du hast die Arbeit nicht gemacht? — Doch! — ты не сделал (эту) работу? — Сделал, как же! ,Нет, сделал!, du wei?t das nicht? — Doch! — ты этого не знаешь? — Нет, нет, знаю! 2) выражает усиление ведь, же, уж (часто не переводится) er ist doch sehr unglucklich — он ведь очень несчастен ich habe es dir doch gesagt! — я же ,ведь, тебе это сказал! du kommst doch? — ты ведь придёшь? komm doch! — иди же (сюда)! sprechen Sie doch! — говорите же! denk doch! — подумай только! hast du's gehort? — Ja doch! — ты слышал это? — Ну конечно же! ,Конечно!, Разумеется!, aber nein doch! — да нет же! nicht doch! — нет!, да нет же! er ist doch nicht etwa krank? — да уж не болен ли он? diese Frechheit ist (denn) doch zu gro?! — однако (же) это возмутительное нахальство! schrei doch nicht so! — да не кричи ты так! es ist doch so? — не так ли?, не правда ли? 3) хоть бы, если бы wenn er doch kame! — хоть бы ,если бы, он пришёл! mochte er doch kommen! — хоть бы он пришёл!; о da? doch er kame! — о, хотя бы он пришёл!
Рейтинг статьи:
Комментарии:
См. в других словарях
Краткий немецко-русский словарь
2.
I adv 1. всё-таки , всё же das müßte er doch wissen всё-таки он должен был это знать 2. (в ответе на вопрос или заявление , содержащее отрицание) нет; как же kommst du nicht? doch , ich komme (разве) ты не придёшь? нет , (я) приду II cj однако er war müde , doch machte er sich an die Arbeit он устал , однако принялся за работу III prtc же , ведь (часто не переводится) sprechen Sie doch! говорите же! ich habe es dir doch gesagt я же тебе сказал es ist doch so? не правда ли? , ведь это так? ja doch! конечно!; разумеется! nein doch! (никак) нет! nicht doch! да нет же! ...Немецко-русский словарь
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 6705 | |
2 | 5141 | |
3 | 4065 | |
4 | 3406 | |
5 | 3336 | |
6 | 3203 | |
7 | 2904 | |
8 | 2839 | |
9 | 2829 | |
10 | 2409 | |
11 | 2387 | |
12 | 2286 | |
13 | 2209 | |
14 | 2205 | |
15 | 2118 | |
16 | 1960 | |
17 | 1958 | |
18 | 1852 | |
19 | 1792 | |
20 | 1772 |